Fonctionnalités

Gestion de projets

 

Gestion des collaborateurs

gestion de projets de traduction multilingueKoomeo met en avant la collaboration et la gestion de projets.

De ce fait, la gestion des collaborateurs est une fonctionnalité qui n’a pas été prise à la légère.

Chaque participant au projet a un ou des rôles bien défini par la personne à l’initiative du projet de traduction. Celui ci peut même déléguer le travail de chef de projet à une ou plusieurs personnes s’il le souhaite.

Via une interface simple et claire, le créateur du projet ajoute les personnes qu’il souhaite voir participer au projet en les choisissant dans la liste des utilisateurs inscrits sur sa plate-forme (ou plus largement, en option, parmi l’ensemble des membres de la communauté Koomeo).

Il peut attribuer le travail en fonction des tâches (traducteurs, relecteurs, délégués) et des langues (un ou plusieurs relecteurs pour la langue portugaise par exemple).

 

Gestion des droits

Une gestion poussée des droits vient compléter cette organisation des intervenants.

  • Désactiver : Le créateur du projet peut choisir de « désactiver » les droits d’un collaborateur temporairement. Cela peut être utile pour les stagiaires, les alternants, les congés maternité ou encore les freelances. Ils ne pourront plus accéder aux projets sur lesquels ils travaillaient durant la période de désactivation.
  • Personnaliser : Les droits sont fixés par défaut en fonction d’un rôle donné (chef de projet, délégué, traducteur, relecteur). Il est possible de les modifier pour un groupe de personnes (l’ensemble des traducteurs par exemple) ou pour un utilisateur en particulier.

Bien entendu, il est également possible de retirer une personne d’un projet de manière définitive.

 

Plug in Visual Studio et gestion des versions

Facilitez l’intégration de vos projets Visual Studio via le plug in développé par l’équipe KooMEO. Gagnez du temps dans la gestion des langues de l’interface de votre logiciel.concurrent sdl trados wordfast memoq

Utilisez le plugin Visual Studio  afin de « parser » votre code source. L’outil vous permet de cibler les parties de textes à traduire dans notre script. Cela vous facilite grandement la tâche.

L’aspect pratique de cet outil pour des éditeurs de logiciels est la prise en compte du « versionning ».

Les évolutions d’un logiciel sont constantes. C’est un travail complexe que de répertorier l’ensemble des textes et des traductions pour chacune des versions.

Grâce à Koomeo, vous gagnez un temps précieux et gardez une trace de toutes les versions de votre logiciel.

 

Gestion des documents Word

Koomeo prend en compte l’import et l’export de documents Word.

Entêtes, pieds de page, tables des matières…Koomeo restitue toutes les particularités de votre document original.

 

Gestion des fichiers sous titres

Koomeo gère les fichiers sous-titres (.srt).

Retrouvez vos scripts et traduisez-les directement depuis Koomeo.

 

Gestion des fichiers Power Point

Vous pouvez travailler sur des projets Power Point depuis la plate-forme Koomeo. Le logiciel intègre l’import et l’export de ce type de projets (avec mise en page sauvegardée).

 

Messagerie internelogiciel traduction assistée par ordinateur

Koomeo intègre une messagerie à sa plate-forme. Les utilisateurs peuvent communiquer avec les personnes qui travaillent avec eux sur un projet. Ils choisissent d’envoyer des messages individuellement ou à l’ensemble du groupe de travail.

 

Tableau de bord

Chaque utilisateur de Koomeo a accès à un tableau de bord personnalisé. Il y retrouve, par exemple, le travail qu’il lui reste à faire, les notes qu’il a pu se laisser en guise de rappel, la messagerie interne à la plate-forme ou encore des statistiques sur l’avancement des projets…

 

 

TAO : Traduction Assistée par Ordinateur

 

Gestion des mémoires de traduction

Koomeo prend en compte vos mémoires de traduction.

  • Vous pouvez en importer en format .tmx et .txt
  • Vous pouvez en associer à un projet en particulier
  • Vous pouvez en lier une à votre profil
  • Vous pouvez en créer une à partir de Koomeo sans fichier initial
  • Vous pouvez en exporter en format .tmx et .txt.

Les mémoires de traduction liées au projet sont mises à jour au moment de l’export du document sur lequel vous travaillez.

Les mémoires de traduction associées à votre profil sont mises à jour automatiquement, au fur et à mesure de votre travail.

Elles sont également ré-appliquées automatiquement au fur et à mesure de votre travail sur le document.

 

Recherche de concordances

Lorsque vous souhaitez voir comment vous avez pu traduire une phrase, un groupe de mots ou un mot précédemment, vous pouvez faire appel à cette fonction.

Cela vous permet de faire une comparaison rapide afin de choisir la solution la plus pertinente pour le segment à traduire.

Gardez une cohérence dans votre style d’écriture.

 

Rechercher/Remplacer

Koomeo a mis en place une fonction de recherche qui vous permet de trouver un mot ou un groupe de mots sur un conteneur en particulier, l’ensemble d’un projet ou dans la totalité de vos documents.

Il vous sera possible d’effectuer un remplacement automatique ou non de ce mot par un autre.

 

Correction orthographiqueconcurrent sdl trados wordfast memoq

L’éditeur de textes de Koomeo intègre un correcteur orthographique.

Cette fonction est disponible pour 11 langues dont le français, l’espagnol, l’allemand ou même le suédois.

 

Traduction automatique

Koomeo intègre une fonctionnalité de traduction automatique. Le logiciel fait appel à plusieurs applications pour proposer ce service.

Nous ne garantissons pas la qualité des traductions suggérées.

 

Prise en compte des lexiques

Koomeo vous permet de créer et d’importer des lexiques.

Ces dictionnaires spécialisés et succincts concernent un domaine particulier de la connaissance.

Leur application vous permet de retrouver les segments dans lesquels un mot du lexique est présent.

 

 

Liberté

 

Mobilitétraducteur t9n xl8 traduction logiciel

Koomeo vous offre une grande liberté. La plate-forme est accessible en ligne à tout moment et depuis n’importe quel ordinateur. Que vous soyez en déplacements à l’étranger, que vous exerciez directement depuis les bureaux de votre clients ou encore que vous travailliez depuis chez vous, vous retrouvez vos documents originaux et vos traductions sur votre workshop.

 

Sauvegarde

Toutes les offres Koomeo comprennent de la sauvegarde. Vos projets et leurs traductions peuvent être stockés sur votre plate-forme. Plus d’oubli de clés USB ou de documents papier disparus. Gardez l’esprit tranquille avec Koomeo.

 

Abonnement mensuel évolutif

Pour profiter de Koomeo, il suffit de vous abonner. Vous choisissez la formule qui convient le mieux à vos besoins et pouvez à tout moment stopper votre abonnement ou changer d’offres si votre activité évolue.

 

 

Personnalisation

 

URL personnalisée

Vous pouvez accéder à votre workshop via une adresse personnalisée.

Toutes les entités intéressées par cette option pourront mettre la plate-forme à leur nom.

 

Post-it / Notes

Vous pouvez laisser des notes sur votre plate-forme en guise de rappels.

Les post-it sont réunis et accessibles depuis votre tableau de bord.

 

Dossiers de rangementlogiciel tao gratuit étudiant

Depuis votre tableau de bord, vous pouvez organiser vos projets à l’aide de dossiers.

Rangez et classez vos projets par clients, thématiques…

 

Sauvegarde des préférences utilisateurs

Koomeo se souvient de vos choix en matière d’affichage, de recherche…accessibles depuis votre tableau.

 

Dossiers de rangement

Depuis votre tableau de bord, vous pouvez organiser vos projets à l’aide de dossiers.

Rangez et classez vos projets par clients, thématiques…

 

Sauvegarde des préférences utilisateurs

Koomeo se souvient de vos choix en matière d’affichage, de recherche…