Aller au contenu
Koomeo
Ouvrir/fermer le menu
  • Fonctionnalités
  • Contact
  • Le blog
  • FAQ
  • Glossaire

Le blog

Découvertes

Traducteur 3.0

Doit-on traduire uniquement vers sa langue maternelle ? Explications.

Continuerons-nous à apprendre les langues étrangères lorsque les technologies seront capables de tout traduire ?

La traduction, un art délicat !

Comment Koomeo vous accompagne dans votre développement à l’international ?

Traducteur de mangas et animés, un métier (un peu) à part

Haro sur l’anglais !

Devenir traducteur assermenté : mode d’emploi

Peut-on entreprendre sans se projeter à l’international ?

Le combat des Iles Féroé

Traducteurs de jeux vidéo : un métier presque comme les autres

Le Parlement Européen et ses traducteurs

Qu’est ce qu’un outil de TAO ?

Pourquoi doit-on soigner la traduction de sa documentation d’entreprise ?

Infographies

Comment apprendre une langue étrangère ? 4 méthodes pour devenir bilingue

Qui sont les traducteurs ? (infographie)

Qu’est ce qu’un logiciel de TAO ?

Top 250 des éditeurs – thématique de l’export (infographie)

Les éditeurs de logiciels et le marché international (infographie)

Comment Koomeo accompagne les entreprises qui cherchent à se développer à l’international ? (infographie)

Pourquoi devenir traducteur freelance ?

Témoignages

Agnes Heisler – Intetrad

Xavier Roca – Sipleo

© 2025 Koomeo. Fièrement propulsé par Sydney
Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.Ok